
“Suyu getiren de bir, testiyi kıran da.” atasözü, hayatta olumlu ya da olumsuz her türlü olayın farklı kişiler tarafından gerçekleşebileceğini anlatır. Bir kişi büyük emek harcayarak bir şeyler başarsa da, bir başkası dikkatsizlik veya sorumsuzluk yüzünden bu emeği boşa çıkarabilir. Aynı zamanda, bazen iyi işler yapanlar ile zarar verenlerin aynı kişiler olabileceğini de ifade eder. Bu atasözü, başarıya ulaşmanın zorluğunu ve bazen en küçük bir hatanın büyük kayıplara neden olabileceğini hatırlatır. Aynı zamanda, adaletin ve sorumluluğun eşit şekilde dağıtılması gerektiğini vurgular.
Farklı Dillerde Kullanımı ve Açıklamaları:
İngilizce: “The one who brings the water and the one who breaks the jug are the same.”
Anlam: Suyu getiren de testiyi kıran da aynı olabilir.
Fransızca: “Celui qui apporte l’eau et celui qui casse la cruche sont les mêmes.”
Anlam: Suyu getiren ile testiyi kıran aynıdır.
Almanca: “Der, der das Wasser bringt, und der, der den Krug zerbricht, ist derselbe.”
Anlam: Suyu getiren ile testiyi kıran aynı olabilir.
İspanyolca: “El que trae el agua y el que rompe la jarra son el mismo.”
Anlam: Suyu getiren de testiyi kıran da aynı kişidir.
İtalyanca: “Chi porta l’acqua e chi rompe la brocca sono la stessa persona.”
Anlam: Suyu getiren ve testiyi kıran aynı olabilir.
Yorumlar