
Bu atasözü, insanlara çalışkan olmaları gerektiğini, ancak kazandıkları şeylerin her zaman kendilerine kalmayabileceğini hatırlatır. Kişi ne kadar çabalarsa çabalasın, bazen emeğinin karşılığını başkaları alabilir. Hayatta adaletsizlikler olabilir ve bazen biriktirilen mal, mülk veya servet hiç beklenmedik kişilere kalabilir. Ancak bu durum çalışmayı bırakmayı gerektirmez. İnsan her durumda elinden geleni yapmalı, geleceği düşünerek hareket etmeli, fakat kazandıklarının kendisine kalacağından her zaman emin olmamalıdır. Bu söz, dünya malının geçiciliğine de dikkat çeker.
5 Farklı Dil ve Türkçe Açıklamalar
İngilizce: “You earn, but it may end up with your enemy.”
Açıklama: Kazandıkların her zaman sana kalmaz, bazen başkalarının eline geçer.
Fransızca: “Travaille et gagne, mais peut-être que ton ennemi en profitera.”
Açıklama: Emeğin başkasına kalabilir, ama bu çalışmayı bırakmayı gerektirmez.
Almanca: “Du verdienst, aber dein Feind könnte davon profitieren.”
Açıklama: Hayatta her şey planlandığı gibi gitmeyebilir.
İspanyolca: “Tú trabajas y ganas, pero tu enemigo puede disfrutarlo.”
Açıklama: Mal ve mülk geçicidir, her zaman sahibinde kalmaz.
İtalyanca: “Tu guadagni, ma potrebbe finire al tuo nemico.”
Açıklama: Hayatta bazen beklenmedik sonuçlarla karşılaşılır.
Yorumlar